رحلة مع العربية (سفری با زبان عربی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR28223J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
     
    جز (جایگزینی متن - 'ه سازی ' به 'ه‌سازی ')
     
    (۲۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR28223J1.jpg|بندانگشتی|‏رحلة مع العربية (سفری با زبان عربی) ]]
    | تصویر =NUR28223J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =‏رحلة مع العربية (سفری با زبان عربی)
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =رحله مع العربیه، آموزش زبان عربی ویژه حجاج و عمره گزاران
    |-
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|‏رحلة مع العربية (سفری با زبان عربی)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|رحله مع العربیه، آموزش زبان عربی ویژه حجاج و عمره گزاران


    آموزش زبان عربی ویژه حجاج، عمره گزاران و زائران کشورهای عربی
    آموزش زبان عربی ویژه حجاج، عمره گزاران و زائران کشورهای عربی
    |-
    | پدیدآوران =
    |پدیدآورندگان
    [[فکری، مسعود]] (نویسنده)
    |data-type='authors'|[[فکری، مسعود]] (نويسنده)
    | زبان =فارسی
    |-
    | کد کنگره =‏Pg‎‏ ‎‏6115‎‏ ‎‏/‎‏ف‎‏8‎‏ر‎‏3*
    |زبان
    | موضوع =
    |data-type='language'|فارسی
    زبان عربی - خود آموز


    عربی
    زبان عربی - مکالمه و جمله‌سازی - فارسی
    |-
    | ناشر =
    |کد کنگره
    مشعر
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏Pg‎‏ ‎‏6115‎‏ ‎‏/‎‏ف‎‏8‎‏ر‎‏3*
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |-
    | سال نشر = 1390 ش
    |موضوع
    |data-type='subject'|زبان عربی - خود آموز


    زبان عربی - مکالمه و جمله سازی - فارسی
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE28223AUTOMATIONCODE
    |-
    | چاپ =1
    |ناشر
    | شابک =978-964-540-313-1
    |data-type='publisher'|مشعر
    | تعداد جلد =1
    |-
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =28223
    |مکان نشر
    | کتابخوان همراه نور =28223
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    | کد پدیدآور =
    |-
    | پس از =
    |سال نشر
    | پیش از =
    |data-type='publishYear'| 1390 هـ.ش
    }}
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE28223AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


     
    '''رحلة مع العربية (سفرى با زبان عربى)'''، تأليف مسعود فكرى، آموزش زبان عربى ويژه حجاج، عمره‌گزاران و زائران كشورهاى عربى است كه به زبان عربى و همراه با ترجمه فارسى آن، منتشر شده است.
    == معرفى اجمالى ==
     
     
    «رحلة مع العربية (سفرى با زبان عربى)»، تأليف مسعود فكرى، آموزش زبان عربى ويژه حجاج، عمره‌گزاران و زائران كشورهاى عربى است كه به زبان عربى و همراه با ترجمه فارسى آن، منتشر شده است.


    == ساختار ==
    == ساختار ==
    كتاب با مقدمه نویسنده آغاز و مباحث در بيست و پنج درس، ارائه شده است.


     
    اين كتاب تا حد زيادى با رويكرد خودآموز و بى‌نياز از معلم طراحى شده است، لذا با مطالعه و مرور درست آن، مى‌تواند دستاورد آموزشى مناسبى داشته باشد<ref>مقدمه، ص8</ref>
    كتاب با مقدمه نويسنده آغاز و مباحث در بيست و پنج درس، ارائه شده است.
     
    اين كتاب تا حد زيادى با رويكرد خودآموز و بى‌نياز از معلم طراحى شده است، لذا با مطالعه و مرور درست آن، مى‌تواند دستاورد آموزشى مناسبى داشته باشد (مقدمه، ص8).


    == گزارش محتوا ==
    == گزارش محتوا ==
    كتاب داراى لوح فشرده‌اى نيز مى‌باشد و نویسنده در مقدمه، ضمن بيان برخى از خصوصيات و ويژگى‌هاى كتاب و روش استفاده از آن، به اين نكته اشاره نموده است كه نوآموز بايد گفتگوهاى هر درس را به‌خوبى و بدون مشاهده متن، ابتدا از لوح فشرده گوش كند و سپس يك بار آن را با كتاب باز شنيده تا خواندن درست جمله‌ها و تلفظ كلمات را به زبان عربى فرابگيرد<ref>مقدمه، ص8</ref>


    بخش «تعابير شائعة» (جمله‌ها و اصطلاحات پركاربرد) براى آسان‌سازى فهم جمله‌هاى متن و بى‌نيازى كاربر از فرهنگ واژگان است و لازم است كه استفاده‌كننده از كتاب، اين معناى فارسى را با معادل‌هاى عربى آن به خاطر بسپارد<ref>همان</ref>


    كتاب داراى لوح فشرده‌اى نيز مى‌باشد و نويسنده در مقدمه، ضمن بيان برخى از خصوصيات و ويژگى‌هاى كتاب و روش استفاده از آن، به اين نكته اشاره نموده است كه نوآموز بايد گفتگوهاى هر درس را به‌خوبى و بدون مشاهده متن، ابتدا از لوح فشرده گوش كند و سپس يك بار آن را با كتاب باز شنيده تا خواندن درست جمله‌ها و تلفظ كلمات را به زبان عربى فرابگيرد (مقدمه، ص8).
    در بخش «نتعلم» (مى‌آموزيم) مطالبى مرتبط با موضوع درس آمده كه در راستاى فرهنگ زبان عربى است و كاربر با مرور و به‌خاطرسپارى آن، به‌ويژه با مثال‌هاى ارائه‌شده، اطلاعات زبانى خود را افزايش مى‌دهد<ref>همان</ref>


    بخش «تعابير شائعة» (جمله‌ها و اصطلاحات پركاربرد) براى آسان‌سازى فهم جمله‌هاى متن و بى‌نيازى كاربر از فرهنگ واژگان است و لازم است كه استفاده‌كننده از كتاب، اين معناى فارسى را با معادل‌هاى عربى آن به خاطر بسپارد (همان).
    بخش «معلومات عامة» (اطلاعات عمومى) نيز براى بالا بردن سطح آگاهى فراگيران اين بسته آموزشى است. اين قسمت هرچند بيشتر جنبه عمومى دارد، اما مى‌تواند به گسترش گنجينه اصطلاحات و واژگان فراگيرنده كمك شايانى نمايد. بهتر است فراگيرنده چندين بار آن را مطالعه كرده و آن‌ها را به خاطر بسپارد<ref>همان</ref>


    در بخش «نتعلم» (مى‌آموزيم) مطالبى مرتبط با موضوع درس آمده كه در راستاى فرهنگ زبان عربى است و كاربر با مرور و به‌خاطرسپارى آن، به‌ويژه با مثال‌هاى ارائه‌شده، اطلاعات زبانى خود را افزايش مى‌دهد (همان).
    در بخش «للممارسة» (براى تمرين)، سه نوع تمرين در نظر گرفته شده است تا كتاب حاضر از جنبه انتقال صرف اطلاعات زبان به كتاب آموزشى نزدیک ‌تر شود. در اين كتاب، تلاش شده است كه اين تمرين‌ها تا حدى ساده و ناظر به دو گفتگوى ابتداى هر درس باشد، تا فراگيرنده بتواند به‌آسانى آن‌ها را پاسخ داده و ميزان پيشرفت خود را ارزيابى كند<ref>همان</ref>


    بخش «معلومات عامة» (اطلاعات عمومى) نيز براى بالا بردن سطح آگاهى فراگيران اين بسته آموزشى است. اين قسمت هرچند بيشتر جنبه عمومى دارد، اما مى‌تواند به گسترش گنجينه اصطلاحات و واژگان فراگيرنده كمك شايانى نمايد. بهتر است فراگيرنده چندين بار آن را مطالعه كرده و آن‌ها را به خاطر بسپارد (همان).
    در بخش «من قواعد اللغة» (از نكات دستور زبان) در هر درس، مهم‌ترين مطالب مرتبط با دستور زبان عربى، به شكل ساده و كاربردى، ارائه شده كه بايد توسط فراگيرنده خوانده و خود نيز مثال‌هايى براى آن ارائه نمايد<ref>همان</ref>


    در بخش «للممارسة» (براى تمرين)، سه نوع تمرين در نظر گرفته شده است تا كتاب حاضر از جنبه انتقال صرف اطلاعات زبان به كتاب آموزشى نزديك‌تر شود. در اين كتاب، تلاش شده است كه اين تمرين‌ها تا حدى ساده و ناظر به دو گفتگوى ابتداى هر درس باشد، تا فراگيرنده بتواند به‌آسانى آن‌ها را پاسخ داده و ميزان پيشرفت خود را ارزيابى كند (همان).
    در بخش «معجم الأفعال» (فرهنگ فعل‌ها) در هر درس، چهار فعل پركاربرد زبان عربى در ساختارهاى گوناگون آن، ارائه شده است تا از اين طريق، خواننده كتاب به غناى زبانى خود افزوده و جمله‌هاى كليدى مورد استفاده مرتبط را بيابد. كاربر مى‌تواند خود نيز جملاتى براى فعل‌هاى ارائه‌شده بنويسد<ref>همان، ص9</ref>


    در بخش «من قواعد اللغة» (از نكات دستور زبان) در هر درس، مهم‌ترين مطالب مرتبط با دستور زبان عربى، به شكل ساده و كاربردى، ارائه شده كه بايد توسط فراگيرنده خوانده و خود نيز مثال‌هايى براى آن ارائه نمايد (همان).
    در بخش «مع العامة» (همراه با زبان عاميانه) اصطلاحات و جمله‌هاى مختصرى از زبان عاميانه عربى، به‌ويژه لهجه خليجى و عراقى كه شباهت بسيار دارند، ذكر شده است. دليل اين موضوع، رويارويى زائران با بخشى از اين كلمات در شهر و خيابان كشورهاى عربى است. ذكر معادل‌هاى فصيح و معادل‌هاى فارسى به يادگيرى بهتر اين بخش، كمك شايانى مى‌نمايد<ref>همان</ref>


    در بخش «معجم الأفعال» (فرهنگ فعل‌ها) در هر درس، چهار فعل پركاربرد زبان عربى در ساختارهاى گوناگون آن، ارائه شده است تا از اين طريق، خواننده كتاب به غناى زبانى خود افزوده و جمله‌هاى كليدى مورد استفاده مرتبط را بيابد. كاربر مى‌تواند خود نيز جملاتى براى فعل‌هاى ارائه‌شده بنويسد (همان، ص9).
    در بخش «مسرد المفردات» (ليست واژگان) براى تمرين و مرور مجدد كلمات آموخته‌شده در درس، برخى از واژگان انتخاب شده كه فراگيرنده بايد معانى آن‌ها را يافته و با واژه اصلى مرتبط نمايد و يا جمع و مفرد كلمات را بيابد<ref>همان</ref>


    در بخش «مع العامة» (همراه با زبان عاميانه) اصطلاحات و جمله‌هاى مختصرى از زبان عاميانه عربى، به‌ويژه لهجه خليجى و عراقى كه شباهت بسيار دارند، ذكر شده است. دليل اين موضوع، رويارويى زائران با بخشى از اين كلمات در شهر و خيابان كشورهاى عربى است. ذكر معادل‌هاى فصيح و معادل‌هاى فارسى به يادگيرى بهتر اين بخش، كمك شايانى مى‌نمايد (همان).
    در پايان هر درس، ترجمه دو گفتگوى درس آورده شده تا استفاده‌كننده به فهم بهتر جمله‌هاى گفتگو و استفاده از آن در مكالمات خود، نائل شود<ref>همان</ref>
     
    در بخش «مسرد المفردات» (ليست واژگان) براى تمرين و مرور مجدد كلمات آموخته‌شده در درس، برخى از واژگان انتخاب شده كه فراگيرنده بايد معانى آن‌ها را يافته و با واژه اصلى مرتبط نمايد و يا جمع و مفرد كلمات را بيابد (همان).
     
    در پايان هر درس، ترجمه دو گفتگوى درس آورده شده تا استفاده‌كننده به فهم بهتر جمله‌هاى گفتگو و استفاده از آن در مكالمات خود، نائل شود (همان).


    == وضعيت كتاب ==
    == وضعيت كتاب ==
    خط ۸۲: خط ۶۲:
    فهرست مطالب در ابتداى كتاب آمده است.
    فهرست مطالب در ابتداى كتاب آمده است.


    در پاورقى‌ها به توضيح بيشتر برخى مطالب متن پرداخته شده است (ر.ك: پاورقى، ص22).
    در پاورقى‌ها به توضيح بيشتر برخى مطالب متن پرداخته شده است.<ref>ر.ک: پاورقى، ص22</ref>


    ==پانويس ==
    <references/>
    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==


    مقدمه و متن كتاب.
    مقدمه و متن كتاب.


     
    ==وابسته‌ها==
    == پیوندها ==
    {{وابسته‌ها}}


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۴ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۷:۵۳

    ‏رحلة مع العربية (سفری با زبان عربی)
    رحلة مع العربية (سفری با زبان عربی)
    پدیدآورانفکری، مسعود (نویسنده)
    عنوان‌های دیگررحله مع العربیه، آموزش زبان عربی ویژه حجاج و عمره گزاران آموزش زبان عربی ویژه حجاج، عمره گزاران و زائران کشورهای عربی
    ناشرمشعر
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1390 ش
    چاپ1
    شابک978-964-540-313-1
    موضوعزبان عربی - خود آموز زبان عربی - مکالمه و جمله‌سازی - فارسی
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏Pg‎‏ ‎‏6115‎‏ ‎‏/‎‏ف‎‏8‎‏ر‎‏3*
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    رحلة مع العربية (سفرى با زبان عربى)، تأليف مسعود فكرى، آموزش زبان عربى ويژه حجاج، عمره‌گزاران و زائران كشورهاى عربى است كه به زبان عربى و همراه با ترجمه فارسى آن، منتشر شده است.

    ساختار

    كتاب با مقدمه نویسنده آغاز و مباحث در بيست و پنج درس، ارائه شده است.

    اين كتاب تا حد زيادى با رويكرد خودآموز و بى‌نياز از معلم طراحى شده است، لذا با مطالعه و مرور درست آن، مى‌تواند دستاورد آموزشى مناسبى داشته باشد[۱]

    گزارش محتوا

    كتاب داراى لوح فشرده‌اى نيز مى‌باشد و نویسنده در مقدمه، ضمن بيان برخى از خصوصيات و ويژگى‌هاى كتاب و روش استفاده از آن، به اين نكته اشاره نموده است كه نوآموز بايد گفتگوهاى هر درس را به‌خوبى و بدون مشاهده متن، ابتدا از لوح فشرده گوش كند و سپس يك بار آن را با كتاب باز شنيده تا خواندن درست جمله‌ها و تلفظ كلمات را به زبان عربى فرابگيرد[۲]

    بخش «تعابير شائعة» (جمله‌ها و اصطلاحات پركاربرد) براى آسان‌سازى فهم جمله‌هاى متن و بى‌نيازى كاربر از فرهنگ واژگان است و لازم است كه استفاده‌كننده از كتاب، اين معناى فارسى را با معادل‌هاى عربى آن به خاطر بسپارد[۳]

    در بخش «نتعلم» (مى‌آموزيم) مطالبى مرتبط با موضوع درس آمده كه در راستاى فرهنگ زبان عربى است و كاربر با مرور و به‌خاطرسپارى آن، به‌ويژه با مثال‌هاى ارائه‌شده، اطلاعات زبانى خود را افزايش مى‌دهد[۴]

    بخش «معلومات عامة» (اطلاعات عمومى) نيز براى بالا بردن سطح آگاهى فراگيران اين بسته آموزشى است. اين قسمت هرچند بيشتر جنبه عمومى دارد، اما مى‌تواند به گسترش گنجينه اصطلاحات و واژگان فراگيرنده كمك شايانى نمايد. بهتر است فراگيرنده چندين بار آن را مطالعه كرده و آن‌ها را به خاطر بسپارد[۵]

    در بخش «للممارسة» (براى تمرين)، سه نوع تمرين در نظر گرفته شده است تا كتاب حاضر از جنبه انتقال صرف اطلاعات زبان به كتاب آموزشى نزدیک ‌تر شود. در اين كتاب، تلاش شده است كه اين تمرين‌ها تا حدى ساده و ناظر به دو گفتگوى ابتداى هر درس باشد، تا فراگيرنده بتواند به‌آسانى آن‌ها را پاسخ داده و ميزان پيشرفت خود را ارزيابى كند[۶]

    در بخش «من قواعد اللغة» (از نكات دستور زبان) در هر درس، مهم‌ترين مطالب مرتبط با دستور زبان عربى، به شكل ساده و كاربردى، ارائه شده كه بايد توسط فراگيرنده خوانده و خود نيز مثال‌هايى براى آن ارائه نمايد[۷]

    در بخش «معجم الأفعال» (فرهنگ فعل‌ها) در هر درس، چهار فعل پركاربرد زبان عربى در ساختارهاى گوناگون آن، ارائه شده است تا از اين طريق، خواننده كتاب به غناى زبانى خود افزوده و جمله‌هاى كليدى مورد استفاده مرتبط را بيابد. كاربر مى‌تواند خود نيز جملاتى براى فعل‌هاى ارائه‌شده بنويسد[۸]

    در بخش «مع العامة» (همراه با زبان عاميانه) اصطلاحات و جمله‌هاى مختصرى از زبان عاميانه عربى، به‌ويژه لهجه خليجى و عراقى كه شباهت بسيار دارند، ذكر شده است. دليل اين موضوع، رويارويى زائران با بخشى از اين كلمات در شهر و خيابان كشورهاى عربى است. ذكر معادل‌هاى فصيح و معادل‌هاى فارسى به يادگيرى بهتر اين بخش، كمك شايانى مى‌نمايد[۹]

    در بخش «مسرد المفردات» (ليست واژگان) براى تمرين و مرور مجدد كلمات آموخته‌شده در درس، برخى از واژگان انتخاب شده كه فراگيرنده بايد معانى آن‌ها را يافته و با واژه اصلى مرتبط نمايد و يا جمع و مفرد كلمات را بيابد[۱۰]

    در پايان هر درس، ترجمه دو گفتگوى درس آورده شده تا استفاده‌كننده به فهم بهتر جمله‌هاى گفتگو و استفاده از آن در مكالمات خود، نائل شود[۱۱]

    وضعيت كتاب

    فهرست مطالب در ابتداى كتاب آمده است.

    در پاورقى‌ها به توضيح بيشتر برخى مطالب متن پرداخته شده است.[۱۲]

    پانويس

    1. مقدمه، ص8
    2. مقدمه، ص8
    3. همان
    4. همان
    5. همان
    6. همان
    7. همان
    8. همان، ص9
    9. همان
    10. همان
    11. همان
    12. ر.ک: پاورقى، ص22

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها