آرامبخش دل داغدیدگان: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '= ' به '=') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
(۴۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR02677J1.jpg | |||
| عنوان =آرام بخش دل داغدیدگان | |||
| عنوانهای دیگر =ترجمه مسکن الفواد | |||
| | |||
| | |||
مسکن الفؤاد | مسکن الفؤاد | ||
مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد. فارسی | مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد. فارسی | ||
| | | پدیدآوران = | ||
[[شهید ثانی، زینالدین بن علی]] (نویسنده) | |||
[[جناتی، حسین]] (مترجم) | [[جناتی، حسین]] (مترجم) | ||
[[کلباسی، مجتبی]] (مصحح) | [[کلباسی، مجتبی]] (مصحح) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 248 /ش9 م5041 | ||
| موضوع = | |||
احادیث اخلاقی - قرن 10ق. | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
اخلاق اسلامی | اخلاق اسلامی | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | روح | ||
| مکان نشر =قم - ایران | |||
| سال نشر =1380 ش | |||
|مکان نشر | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02677AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =2 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
|سال نشر | | کتابخانۀ دیجیتال نور =02677 | ||
| کتابخوان همراه نور =02677 | |||
| | | کد پدیدآور = | ||
| | | پس از = | ||
| | | پیش از = | ||
| | }} | ||
'''آرام بخش دل داغديدگان'''، ترجمه رساله شريف [[مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد|مسكن الفؤاد]]، از تأليفات [[شهيد ثانى]] قدّسسرّه است كه توسط آقاى [[حسين جناتى]]، به فارسی ترجمه شده است. در این کتاب روایاتی از احاديث نبوى و سخنان بزرگان نقل گردیده است که تسلی بخش داغدیدگان و مصیبت زدگان است. وى نام این ترجمه را آرام بخش دل داغديدگان گذاشته است. این رساله؛ شامل یک مقدمه و چهار باب و یک خاتمه است. | |||
'''آرام بخش دل داغديدگان'''، ترجمه رساله شريف [[مسكن الفؤاد]]، از تأليفات [[شهيد ثانى]] | |||
ترجمه | ==انگیزه نگارش == | ||
مىگویند [[شهيد ثانى]] وقتى این کتاب را تأليف كرد كه فرزندانش در سن طفولیت از دنيا مىرفتند و او از مرگ آنها بسيار متأثر مىشد، شايد این حالت تأثر را بر خلاف رضا و تسليم در برابر قضا و قدر الهى مىدانست، لذا برای تسليت خود و كسانى كه به این گونه مصيبتها مبتلا مىشوند، این کتاب را نوشت و آن را «مسكّن الفؤاد عند فقد الأحبّۀ و الأولاد»؛ «تسكين دهنده دلها هنگام فقدان دوستان و فرزندان» كه اسم با مسمايى است، نام نهاد. لازم به تذكر است كه عناوین کتاب و شمارهبندى روايت و حكايت و توضيحات داخل پرانتز و پاورقىها از مترجم است. | |||
ترجمه این کتاب، بسيار سليس و روان مىباشد. | |||
مترجم محترم، در پيشگفتار کتاب، اشارهاى به مشخصات کتاب، مختصرى پيرامون زندگانى مؤلف و سبب تألیف و نامگذارى کتاب ذكر نموده است. | |||
==منابع مقاله== | |||
متن و مقدمه کتاب. | |||
== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[اسلام در کنار داغدیدگان (ترجمه، مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد)]] | |||
[[مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد]] | |||
[[ارمغان شهید]] | |||
[[تسلیة العباد در ترجمه مسکن الفؤاد شهید ثانی]] | |||
[[آرام بخش دلها در مصیبت و بلاها]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۰ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۳۷
آرام بخش دل داغدیدگان | |
---|---|
پدیدآوران | شهید ثانی، زینالدین بن علی (نویسنده)
جناتی، حسین (مترجم) کلباسی، مجتبی (مصحح) |
عنوانهای دیگر | ترجمه مسکن الفواد
مسکن الفؤاد مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد. فارسی |
ناشر | روح |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1380 ش |
چاپ | 2 |
موضوع | احادیث اخلاقی - قرن 10ق. اخلاق اسلامی |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 248 /ش9 م5041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
آرام بخش دل داغديدگان، ترجمه رساله شريف مسكن الفؤاد، از تأليفات شهيد ثانى قدّسسرّه است كه توسط آقاى حسين جناتى، به فارسی ترجمه شده است. در این کتاب روایاتی از احاديث نبوى و سخنان بزرگان نقل گردیده است که تسلی بخش داغدیدگان و مصیبت زدگان است. وى نام این ترجمه را آرام بخش دل داغديدگان گذاشته است. این رساله؛ شامل یک مقدمه و چهار باب و یک خاتمه است.
انگیزه نگارش
مىگویند شهيد ثانى وقتى این کتاب را تأليف كرد كه فرزندانش در سن طفولیت از دنيا مىرفتند و او از مرگ آنها بسيار متأثر مىشد، شايد این حالت تأثر را بر خلاف رضا و تسليم در برابر قضا و قدر الهى مىدانست، لذا برای تسليت خود و كسانى كه به این گونه مصيبتها مبتلا مىشوند، این کتاب را نوشت و آن را «مسكّن الفؤاد عند فقد الأحبّۀ و الأولاد»؛ «تسكين دهنده دلها هنگام فقدان دوستان و فرزندان» كه اسم با مسمايى است، نام نهاد. لازم به تذكر است كه عناوین کتاب و شمارهبندى روايت و حكايت و توضيحات داخل پرانتز و پاورقىها از مترجم است. ترجمه این کتاب، بسيار سليس و روان مىباشد. مترجم محترم، در پيشگفتار کتاب، اشارهاى به مشخصات کتاب، مختصرى پيرامون زندگانى مؤلف و سبب تألیف و نامگذارى کتاب ذكر نموده است.
منابع مقاله
متن و مقدمه کتاب.