<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8</id>
	<title>متن پنهان غزلیات حافظ - تاریخچهٔ نسخه‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-20T04:30:43Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ نسخه‌ها برای این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.0</generator>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=786945&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh در ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۰۸:۱۴</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=786945&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-22T08:14:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۴۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l56&quot;&gt;خط ۵۶:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۵۶:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{وابسته‌ها}}   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{وابسته‌ها}}   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:کتاب‌شناسی]] &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:کتاب‌شناسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:مقالات(خرداد 1404) باقی زاده]]    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:مقالات(خرداد 1404) باقی زاده]]    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:مقالات بازبینی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;نشده2&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:مقالات بازبینی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;شده2 تیر 1404&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key fawiki:diff::1.12:old-786944:rev-786945 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=786944&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh در ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۰۸:۱۲</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=786944&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-22T08:12:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۴۲&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l27&quot;&gt;خط ۲۷:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲۷:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ''' تألیف محمدرضا &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عزیزی؛ &lt;/del&gt;این پژوهش به بررسی تأثیرپذیری شعر حافظ از زبان و ادبیات عربی می‌پردازد و امکانات زبانی و ادبی را که فرهنگ عربی در اختیار حافظ قرار داده، تحلیل می‌کند. هدف اصلی کتاب نشان دادن عقلانیت حافظ در استفاده از عناصر عربی و تبیین چگونگی نمایش این فرهنگ در دیوان اوست.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ''' تألیف &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[عزیزی، &lt;/ins&gt;محمدرضا&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|محمدرضا عزیزی]]؛ &lt;/ins&gt;این پژوهش به بررسی تأثیرپذیری شعر &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[حافظ، شمس‌الدین محمد|&lt;/ins&gt;حافظ&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;از زبان و ادبیات عربی می‌پردازد و امکانات زبانی و ادبی را که فرهنگ عربی در اختیار &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[حافظ، شمس‌الدین محمد|&lt;/ins&gt;حافظ&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;قرار داده، تحلیل می‌کند. هدف اصلی کتاب نشان دادن عقلانیت حافظ در استفاده از عناصر عربی و تبیین چگونگی نمایش این فرهنگ در دیوان اوست.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ساختار==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ساختار==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l33&quot;&gt;خط ۳۳:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۳۳:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==گزارش کتاب==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==گزارش کتاب==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;این پژوهش با هدف واکاوی تأثیرپذیری حافظ از فرهنگ و ادبیات عربی نوشته شده است. نویسنده در مقدمه به این نکته اشاره می‌کند که درهم‌تنیدگی دو فرهنگ ایرانی و عربی امری بدیهی است، اما بررسی دقیق چگونگی این تأثیرات و نحوه‌ی بازتاب آن در شعر حافظ نیازمند پژوهش عمیق است. عزیزی در این کتاب تلاش کرده تا نشان دهد که حافظ چگونه از عناصر عربی در شعر خود بهره برده و آن‌ها را با ذوق و سلیقه‌ی ایرانی درآمیخته است.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;این پژوهش با هدف واکاوی تأثیرپذیری حافظ از فرهنگ و ادبیات عربی نوشته شده است. نویسنده در مقدمه به این نکته اشاره می‌کند که درهم‌تنیدگی دو فرهنگ ایرانی و عربی امری بدیهی است، اما بررسی دقیق چگونگی این تأثیرات و نحوه‌ی بازتاب آن در شعر &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[حافظ، شمس‌الدین محمد|&lt;/ins&gt;حافظ&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;نیازمند پژوهش عمیق است. عزیزی در این کتاب تلاش کرده تا نشان دهد که &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[حافظ، شمس‌الدین محمد|&lt;/ins&gt;حافظ&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;چگونه از عناصر عربی در شعر خود بهره برده و آن‌ها را با ذوق و سلیقه‌ی ایرانی درآمیخته است.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در فصل اول، مطالعات مربوط به حافظ در حوزه‌ی زبان و ادبیات عربی بررسی شده است. فصل دوم به واکاوی برخی از تضمین‌ها و تصویرهای حافظ در فرهنگ و ادبیات عربی اختصاص دارد. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در فصل سوم، اشارات و تلویحات فرهنگ عرب در دیوان حافظ تحلیل شده است. فصل چهارم به بررسی «عروسان شعر عرب» در دیوان حافظ می‌پردازد. در فصل پنجم، ساحت لطیف برخی از واژه‌های عربی در شعر حافظ مورد توجه قرار گرفته است و در نهایت، فصل ششم به اصطلاحات و ترکیبات عربی دیوان حافظ اختصاص یافته است.  &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در فصل اول، مطالعات مربوط به حافظ در حوزه‌ی زبان و ادبیات عربی بررسی شده است. فصل دوم به واکاوی برخی از تضمین‌ها و تصویرهای حافظ در فرهنگ و ادبیات عربی اختصاص دارد. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;  &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;نویسنده در این کتاب از نسخه‌های معتبر دیوان حافظ، مانند چاپ خانلری و قزوینی-غنی، استفاده کرده است تا دقت و اصالت پژوهش خود را تضمین کند. این کتاب نه تنها به دنبال نشان دادن تأثیرپذیری حافظ از ادبیات عربی است، بلکه می‌کوشد تا نحوه‌ی تعامل هنرمند ایرانی با فرهنگ دیگر را نیز تبیین کند. به گفته‌ی عزیزی، حافظ با تکیه بر شخصیت مستقل خود، عناصر عربی را گزینش کرده و آن‌ها را در شعر خود به کار گرفته است.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در فصل سوم، اشارات و تلویحات فرهنگ عرب در [[دیوان حافظ بر اساس نه نسخه کامل کهن مورخ به سال‌های 813 تا 827 هجری قمری (چاپ دوم)|دیوان حافظ]] تحلیل شده است.   &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;فصل چهارم به بررسی «عروسان شعر عرب» در دیوان حافظ می‌پردازد.   &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در فصل پنجم، ساحت لطیف برخی از واژه‌های عربی در شعر [[حافظ، شمس‌الدین محمد|حافظ]] مورد توجه قرار گرفته است و در نهایت، فصل ششم به اصطلاحات و ترکیبات عربی [[دیوان حافظ بر اساس نه نسخه کامل کهن مورخ به سال‌های 813 تا 827 هجری قمری (چاپ دوم)|دیوان حافظ]] اختصاص یافته است.  &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;نویسنده در این کتاب از نسخه‌های معتبر دیوان حافظ، مانند چاپ خانلری و قزوینی-غنی، استفاده کرده است تا دقت و اصالت پژوهش خود را تضمین کند. این کتاب نه تنها به دنبال نشان دادن تأثیرپذیری &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[حافظ، شمس‌الدین محمد|&lt;/ins&gt;حافظ&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;از ادبیات عربی است، بلکه می‌کوشد تا نحوه‌ی تعامل هنرمند ایرانی با فرهنگ دیگر را نیز تبیین کند. به گفته‌ی عزیزی، حافظ با تکیه بر شخصیت مستقل خود، عناصر عربی را گزینش کرده و آن‌ها را در شعر خود به کار گرفته است.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;این کتاب برای علاقه‌مندان به حافظ پژوهی و نیز پژوهشگران حوزه‌ی ادبیات تطبیقی فارسی و عربی مفید خواهد بود.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/2938 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;این کتاب برای علاقه‌مندان به حافظ پژوهی و نیز پژوهشگران حوزه‌ی ادبیات تطبیقی فارسی و عربی مفید خواهد بود.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/2938 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key fawiki:diff::1.12:old-786943:rev-786944 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=786943&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh در ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۰۸:۱۱</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=786943&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-22T08:11:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۴۱&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l6&quot;&gt;خط ۶:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۶:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| پدیدآوران =   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| پدیدآوران =   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[عزیزی، محمدرضا]] (نویسنده)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[عزیزی، محمدرضا]] (نویسنده)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[حافظ، &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;شمس‌‌الدين &lt;/del&gt;محمد]] (نویسنده)    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[حافظ، &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;شمس‌الدین &lt;/ins&gt;محمد]] (نویسنده)    &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|زبان   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|زبان   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| زبان = فارسی   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| زبان = فارسی   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key fawiki:diff::1.12:old-784528:rev-786943 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=784528&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh: Hbaghizadeh صفحهٔ زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ را بدون برجای‌گذاشتن تغییرمسیر به متن پنهان غزلیات حافظ منتقل کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=784528&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-22T17:54:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hbaghizadeh صفحهٔ &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%88_%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%B9%D8%B1%D8%A8%DB%8C%D8%8C_%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ (صفحه وجود ندارد)&quot;&gt;زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ&lt;/a&gt; را بدون برجای‌گذاشتن تغییرمسیر به &lt;a href=&quot;/wiki/%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&quot; title=&quot;متن پنهان غزلیات حافظ&quot;&gt;متن پنهان غزلیات حافظ&lt;/a&gt; منتقل کرد&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۲ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۲۱:۲۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key fawiki:diff::1.12:old-784527:rev-784528 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=784527&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh در ‏۲۲ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۷:۵۴</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=784527&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-22T17:54:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۲ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۲۱:۲۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{جعبه اطلاعات کتاب   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{جعبه اطلاعات کتاب   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| تصویر =&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;NURزبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظJ1&lt;/del&gt;.jpg   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| تصویر =&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;NUR5438J1&lt;/ins&gt;.jpg   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| عنوان = زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| عنوان = زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| عنوان‌های دیگر =   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| عنوان‌های دیگر =   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key fawiki:diff::1.12:old-784525:rev-784527 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=784525&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh: صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب   | تصویر =NURزبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظJ1.jpg   | عنوان = زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ   | عنوان‌های دیگر =   |پدیدآورندگان   | پدیدآوران =   عزیزی، محمدرضا (نویسنده) حافظ، شمس‌‌الدين محمد (نویسنده)    |ز...» ایجاد کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D9%85%D8%AA%D9%86_%D9%BE%D9%86%D9%87%D8%A7%D9%86_%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8&amp;diff=784525&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-22T17:52:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب   | تصویر =NURزبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظJ1.jpg   | عنوان = زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ   | عنوان‌های دیگر =   |پدیدآورندگان   | پدیدآوران =   &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B2%DB%8C%D8%B2%DB%8C%D8%8C_%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF%D8%B1%D8%B6%D8%A7&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;عزیزی، محمدرضا (صفحه وجود ندارد)&quot;&gt;عزیزی، محمدرضا&lt;/a&gt; (نویسنده) &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8%D8%8C_%D8%B4%D9%85%D8%B3%E2%80%8C%E2%80%8C%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%8A%D9%86_%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;حافظ، شمس‌‌الدين محمد (صفحه وجود ندارد)&quot;&gt;حافظ، شمس‌‌الدين محمد&lt;/a&gt; (نویسنده)    |ز...» ایجاد کرد&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{جعبه اطلاعات کتاب  &lt;br /&gt;
| تصویر =NURزبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظJ1.jpg  &lt;br /&gt;
| عنوان = زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ  &lt;br /&gt;
| عنوان‌های دیگر =  &lt;br /&gt;
|پدیدآورندگان  &lt;br /&gt;
| پدیدآوران =  &lt;br /&gt;
[[عزیزی، محمدرضا]] (نویسنده)&lt;br /&gt;
[[حافظ، شمس‌‌الدين محمد]] (نویسنده)   &lt;br /&gt;
|زبان  &lt;br /&gt;
| زبان = فارسی  &lt;br /&gt;
| کد کنگره =2ز4ع / 5438 PIR  &lt;br /&gt;
| موضوع = حافظ، شمس‌الدین محمد - زبان، شعر فارسی - تأثیر عربی، زبان عربی - تأثیر بر فارسی  &lt;br /&gt;
|ناشر  &lt;br /&gt;
| ناشر = کتابفروشی و انتشارات زوار  &lt;br /&gt;
| مکان نشر = تهران  &lt;br /&gt;
| سال نشر = 1396  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE153654AUTOMATIONCODE  &lt;br /&gt;
| چاپ =يکم   &lt;br /&gt;
| شابک = 978-964-401-537-3&lt;br /&gt;
| تعداد جلد = 1  &lt;br /&gt;
| کتابخانۀ دیجیتال نور =  &lt;br /&gt;
| کتابخوان همراه نور =  &lt;br /&gt;
| کد پدیدآور =  &lt;br /&gt;
| پس از =  &lt;br /&gt;
| پیش از =  &lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''زبان و ادبیات عربی، متن پنهان غزلیات حافظ''' تألیف محمدرضا عزیزی؛ این پژوهش به بررسی تأثیرپذیری شعر حافظ از زبان و ادبیات عربی می‌پردازد و امکانات زبانی و ادبی را که فرهنگ عربی در اختیار حافظ قرار داده، تحلیل می‌کند. هدف اصلی کتاب نشان دادن عقلانیت حافظ در استفاده از عناصر عربی و تبیین چگونگی نمایش این فرهنگ در دیوان اوست.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ساختار==  &lt;br /&gt;
این کتاب از یک مقدمه و چند فصل اصلی تشکیل شده است که به ترتیب به بررسی جنبه‌های مختلف تأثیر زبان و ادبیات عربی بر غزلیات حافظ می‌پردازد.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==گزارش کتاب==  &lt;br /&gt;
این پژوهش با هدف واکاوی تأثیرپذیری حافظ از فرهنگ و ادبیات عربی نوشته شده است. نویسنده در مقدمه به این نکته اشاره می‌کند که درهم‌تنیدگی دو فرهنگ ایرانی و عربی امری بدیهی است، اما بررسی دقیق چگونگی این تأثیرات و نحوه‌ی بازتاب آن در شعر حافظ نیازمند پژوهش عمیق است. عزیزی در این کتاب تلاش کرده تا نشان دهد که حافظ چگونه از عناصر عربی در شعر خود بهره برده و آن‌ها را با ذوق و سلیقه‌ی ایرانی درآمیخته است.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
در فصل اول، مطالعات مربوط به حافظ در حوزه‌ی زبان و ادبیات عربی بررسی شده است. فصل دوم به واکاوی برخی از تضمین‌ها و تصویرهای حافظ در فرهنگ و ادبیات عربی اختصاص دارد. در فصل سوم، اشارات و تلویحات فرهنگ عرب در دیوان حافظ تحلیل شده است. فصل چهارم به بررسی «عروسان شعر عرب» در دیوان حافظ می‌پردازد. در فصل پنجم، ساحت لطیف برخی از واژه‌های عربی در شعر حافظ مورد توجه قرار گرفته است و در نهایت، فصل ششم به اصطلاحات و ترکیبات عربی دیوان حافظ اختصاص یافته است.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نویسنده در این کتاب از نسخه‌های معتبر دیوان حافظ، مانند چاپ خانلری و قزوینی-غنی، استفاده کرده است تا دقت و اصالت پژوهش خود را تضمین کند. این کتاب نه تنها به دنبال نشان دادن تأثیرپذیری حافظ از ادبیات عربی است، بلکه می‌کوشد تا نحوه‌ی تعامل هنرمند ایرانی با فرهنگ دیگر را نیز تبیین کند. به گفته‌ی عزیزی، حافظ با تکیه بر شخصیت مستقل خود، عناصر عربی را گزینش کرده و آن‌ها را در شعر خود به کار گرفته است.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
این کتاب برای علاقه‌مندان به حافظ پژوهی و نیز پژوهشگران حوزه‌ی ادبیات تطبیقی فارسی و عربی مفید خواهد بود.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/2938 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==پانويس ==  &lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==منابع مقاله==  &lt;br /&gt;
پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==وابسته‌ها==  &lt;br /&gt;
{{وابسته‌ها}}  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[رده:کتاب‌شناسی]]  &lt;br /&gt;
[[رده:مقالات(خرداد 1404) باقی زاده]]   &lt;br /&gt;
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
</feed>