<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%B9%D8%B4%D9%82%E2%80%8C%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87</id>
	<title>عشق‌نامه - تاریخچهٔ نسخه‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%B9%D8%B4%D9%82%E2%80%8C%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B4%D9%82%E2%80%8C%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-19T12:01:34Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ نسخه‌ها برای این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.0</generator>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B4%D9%82%E2%80%8C%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87&amp;diff=816305&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh در ‏۲۲ ژانویهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۱۴:۰۲</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B4%D9%82%E2%80%8C%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87&amp;diff=816305&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-22T14:02:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۲ ژانویهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۱۷:۳۲&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l27&quot;&gt;خط ۲۷:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲۷:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''عشق‌نامه''' تألیف عزالدین عطایی (قرن 8ق)، تصحیح و تحقیق سارا ساور &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;سفلی؛ &lt;/del&gt;این کتاب مثنوی عاشقانه‌ای است که برای قرن‌ها به اشتباه به فخرالدین عراقی نسبت داده می‌شد، تا اینکه با کشف نسخه‌ای در سفینۀ تبریز، انتساب آن به عطایی تبریزی ثابت شد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''عشق‌نامه''' تألیف &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[عطایی، عزالدین|&lt;/ins&gt;عزالدین عطایی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;(قرن 8ق)، تصحیح و تحقیق &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[ساور سفلی، سارا|&lt;/ins&gt;سارا ساور &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;سفلی]]؛ &lt;/ins&gt;این کتاب مثنوی عاشقانه‌ای است که برای قرن‌ها به اشتباه به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[عراقی، ابراهیم بن بزرگمهر|&lt;/ins&gt;فخرالدین عراقی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;نسبت داده می‌شد، تا اینکه با کشف نسخه‌ای در سفینۀ تبریز، انتساب آن به عطایی تبریزی ثابت شد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ساختار==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ساختار==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l33&quot;&gt;خط ۳۳:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۳۳:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==گزارش کتاب==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==گزارش کتاب==   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عشق‌نامه که زمانی از آثار مسلم فخرالدین عراقی محسوب می‌شد، با کشف نسخه‌ای در سفینه تبریز به نویسنده واقعی خود، عزالدین عطایی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تبریزی، &lt;/del&gt;بازگردانده شد. این اثر مثنوی‌ای است در بحر خفیف که در قالب ده‌نامه (منظومه‌ای با ده نامه عاشقانه) سروده شده و شامل هجده غزل هم‌وزن است. کتاب با مقدمه‌ای در توحید، نعت پیامبر و مدح ممدوح (شمس‌الدین صاحب دیوان) آغاز می‌شود و سپس به ده حکایت عاشقانه می‌پردازد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عشق‌نامه که زمانی از آثار مسلم &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[عراقی، ابراهیم بن بزرگمهر|&lt;/ins&gt;فخرالدین عراقی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;محسوب می‌شد، با کشف نسخه‌ای در سفینه تبریز به نویسنده واقعی خود، &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[عطایی، عزالدین|&lt;/ins&gt;عزالدین عطایی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تبریزی]]، &lt;/ins&gt;بازگردانده شد. این اثر مثنوی‌ای است در بحر خفیف که در قالب ده‌نامه (منظومه‌ای با ده نامه عاشقانه) سروده شده و شامل هجده غزل هم‌وزن است. کتاب با مقدمه‌ای در توحید، نعت پیامبر و مدح ممدوح (شمس‌الدین صاحب دیوان) آغاز می‌شود و سپس به ده حکایت عاشقانه می‌پردازد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;سارا ساور سفلی در تصحیح و تحقیق این اثر، با بررسی تطبیقی نسخه‌های مختلف و به ویژه نسخه منحصر به فرد سفینه تبریز، توانسته است تحریف‌های صورت گرفته در نسخه‌های منسوب به عراقی را شناسایی کند؛ از جمله تغییر تخلص عطایی به عراقی در برخی ابیات. این اثر نمونۀ بارزی از ده‌نامه‌های ادب فارسی است که پیشینه‌اش به ویس و رامین گرگانی و ورقه و گلشاه عیوقی می‌رسد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;سارا ساور سفلی در تصحیح و تحقیق این اثر، با بررسی تطبیقی نسخه‌های مختلف و به ویژه نسخه منحصر به فرد سفینه تبریز، توانسته است تحریف‌های صورت گرفته در نسخه‌های منسوب به عراقی را شناسایی کند؛ از جمله تغییر تخلص عطایی به عراقی در برخی ابیات. این اثر نمونۀ بارزی از ده‌نامه‌های ادب فارسی است که پیشینه‌اش به ویس و رامین گرگانی و ورقه و گلشاه عیوقی می‌رسد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;مقدمۀ محقق کتاب به تفصیل به بررسی تاریخچۀ انتساب نادرست این اثر، سبک شعری عطایی، و ویژگی‌های ادبی عشق‌نامه پرداخته است. این تصحیح که بر اساس نسخۀ معتبر سفینۀ تبریز انجام شده، منبع ارزشمندی برای پژوهشگران ادبیات غنایی فارسی به شمار می‌رود.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/1642 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;مقدمۀ محقق کتاب به تفصیل به بررسی تاریخچۀ انتساب نادرست این اثر، سبک شعری &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;عطایی، &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عزالدین|عطایی]]، &lt;/ins&gt;و ویژگی‌های ادبی عشق‌نامه پرداخته است. این تصحیح که بر اساس نسخۀ معتبر سفینۀ تبریز انجام شده، منبع ارزشمندی برای پژوهشگران ادبیات غنایی فارسی به شمار می‌رود.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/1642 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==پانويس ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==پانويس ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key fawiki:diff::1.12:old-816304:rev-816305 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B4%D9%82%E2%80%8C%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87&amp;diff=816304&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh: صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR128265J1.jpg | عنوان = عشق‌نامه | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان =   | پدیدآوران =  عطایی، عزالدین (نویسنده) ساور سفلی، سارا (محقق) |زبان  | زبان = فارسی | کد کنگره = PIR 5565 1391 5ع | موضوع = شعر فارسی - قرن 8ق. |ناشر  | ناشر = کتابخانه...» ایجاد کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B4%D9%82%E2%80%8C%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87&amp;diff=816304&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-22T14:00:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR128265J1.jpg | عنوان = عشق‌نامه | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان =   | پدیدآوران =  &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B7%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%8C_%D8%B9%D8%B2%D8%A7%D9%84%D8%AF%DB%8C%D9%86&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;عطایی، عزالدین (صفحه وجود ندارد)&quot;&gt;عطایی، عزالدین&lt;/a&gt; (نویسنده) &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=%D8%B3%D8%A7%D9%88%D8%B1_%D8%B3%D9%81%D9%84%DB%8C%D8%8C_%D8%B3%D8%A7%D8%B1%D8%A7&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;ساور سفلی، سارا (صفحه وجود ندارد)&quot;&gt;ساور سفلی، سارا&lt;/a&gt; (محقق) |زبان  | زبان = فارسی | کد کنگره = PIR 5565 1391 5ع | موضوع = شعر فارسی - قرن 8ق. |ناشر  | ناشر = کتابخانه...» ایجاد کرد&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{جعبه اطلاعات کتاب&lt;br /&gt;
| تصویر =NUR128265J1.jpg&lt;br /&gt;
| عنوان = عشق‌نامه&lt;br /&gt;
| عنوان‌های دیگر =&lt;br /&gt;
|پدیدآورندگان =  &lt;br /&gt;
| پدیدآوران = &lt;br /&gt;
[[عطایی، عزالدین]] (نویسنده)&lt;br /&gt;
[[ساور سفلی، سارا]] (محقق)&lt;br /&gt;
|زبان &lt;br /&gt;
| زبان = فارسی&lt;br /&gt;
| کد کنگره = PIR 5565 1391 5ع&lt;br /&gt;
| موضوع = شعر فارسی - قرن 8ق.&lt;br /&gt;
|ناشر &lt;br /&gt;
| ناشر = کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی&lt;br /&gt;
| مکان نشر = تهران&lt;br /&gt;
| سال نشر = 1391ش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE128265AUTOMATIONCODE&lt;br /&gt;
| چاپ = چاپ اول&lt;br /&gt;
| شابک = 978-600-220-148-5&lt;br /&gt;
| تعداد جلد = 1&lt;br /&gt;
| کتابخانۀ دیجیتال نور =&lt;br /&gt;
| کتابخوان همراه نور =&lt;br /&gt;
| کد پدیدآور =&lt;br /&gt;
| پس از =&lt;br /&gt;
| پیش از =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''عشق‌نامه''' تألیف عزالدین عطایی (قرن 8ق)، تصحیح و تحقیق سارا ساور سفلی؛ این کتاب مثنوی عاشقانه‌ای است که برای قرن‌ها به اشتباه به فخرالدین عراقی نسبت داده می‌شد، تا اینکه با کشف نسخه‌ای در سفینۀ تبریز، انتساب آن به عطایی تبریزی ثابت شد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ساختار==  &lt;br /&gt;
کتاب شامل مقدمه‌ای مفصل از محقق، متن تصحیح شده مثنوی عشق‌نامه در ده باب با هجده غزل، و خاتمه‌ای شامل دو مثنوی و یک غزل است.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==گزارش کتاب==  &lt;br /&gt;
عشق‌نامه که زمانی از آثار مسلم فخرالدین عراقی محسوب می‌شد، با کشف نسخه‌ای در سفینه تبریز به نویسنده واقعی خود، عزالدین عطایی تبریزی، بازگردانده شد. این اثر مثنوی‌ای است در بحر خفیف که در قالب ده‌نامه (منظومه‌ای با ده نامه عاشقانه) سروده شده و شامل هجده غزل هم‌وزن است. کتاب با مقدمه‌ای در توحید، نعت پیامبر و مدح ممدوح (شمس‌الدین صاحب دیوان) آغاز می‌شود و سپس به ده حکایت عاشقانه می‌پردازد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سارا ساور سفلی در تصحیح و تحقیق این اثر، با بررسی تطبیقی نسخه‌های مختلف و به ویژه نسخه منحصر به فرد سفینه تبریز، توانسته است تحریف‌های صورت گرفته در نسخه‌های منسوب به عراقی را شناسایی کند؛ از جمله تغییر تخلص عطایی به عراقی در برخی ابیات. این اثر نمونۀ بارزی از ده‌نامه‌های ادب فارسی است که پیشینه‌اش به ویس و رامین گرگانی و ورقه و گلشاه عیوقی می‌رسد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مقدمۀ محقق کتاب به تفصیل به بررسی تاریخچۀ انتساب نادرست این اثر، سبک شعری عطایی، و ویژگی‌های ادبی عشق‌نامه پرداخته است. این تصحیح که بر اساس نسخۀ معتبر سفینۀ تبریز انجام شده، منبع ارزشمندی برای پژوهشگران ادبیات غنایی فارسی به شمار می‌رود.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/1642 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==پانويس ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==منابع مقاله==  &lt;br /&gt;
پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات  &lt;br /&gt;
==وابسته‌ها==  &lt;br /&gt;
{{وابسته‌ها}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[رده:کتاب‌شناسی]]&lt;br /&gt;
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]&lt;br /&gt;
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]&lt;br /&gt;
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]&lt;br /&gt;
[[رده:مقالات(بهمن 1404) باقی زاده]]  &lt;br /&gt;
[[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1404]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
</feed>