<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86</id>
	<title>ادبیات تطبیقی در ایران - تاریخچهٔ نسخه‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-11T04:43:59Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ نسخه‌ها برای این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.0</generator>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86&amp;diff=817341&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh در ‏۱ فوریهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۲۰:۴۹</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86&amp;diff=817341&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-01T20:49:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲ فوریهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۰۰:۱۹&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l26&quot;&gt;خط ۲۶:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲۶:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''ادبیات تطبیقی در ایران''' تألیف احمد عزتی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;پرور؛ &lt;/del&gt;این کتاب به عنوان نخستین تألیف نسبتاً جامع به زبان فارسی در حوزه ادبیات تطبیقی، به ترسیم حدود و شرایط این دانش و بررسی تأثیرات متقابل ادبیات فارسی با ادبیات غرب و عربی می‌پردازد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''ادبیات تطبیقی در ایران''' تألیف &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[عزتی پرور، احمد|&lt;/ins&gt;احمد عزتی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;پرور]]؛ &lt;/ins&gt;این کتاب به عنوان نخستین تألیف نسبتاً جامع به زبان فارسی در حوزه ادبیات تطبیقی، به ترسیم حدود و شرایط این دانش و بررسی تأثیرات متقابل ادبیات فارسی با ادبیات غرب و عربی می‌پردازد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ساختار==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ساختار==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l32&quot;&gt;خط ۳۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۳۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==گزارش کتاب==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==گزارش کتاب==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;کتاب «ادبیات تطبیقی در ایران» اثر احمد عزتی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;پرور، &lt;/del&gt;با این نگاه نگاشته شده که ادبیات تطبیقی دانش نورسته‌ای از شاخه تاریخ ادبیات است که در ایران چندان مورد توجه و بررسی نظام‌مند قرار نگرفته است. نویسنده با اذعان به وجود پژوهش‌های منفرد و کوتاه در این زمینه، بر ضرورت گردآوری آنها در منظری یکپارچه تأکید دارد و معتقد است گستردگی موضوعات این حوزه، تلاش گروهی را می‌طلبد. در غیاب چنین کوششی، این اثر بر پایه یادداشت‌های درسی نویسنده برای دانشجویان رشته ادبیات نمایشی در مقطع کارشناسی ارشد فراهم شده تا توجه محققان را به اهمیت این حوزه جلب کند.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;کتاب «ادبیات تطبیقی در ایران» اثر &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[عزتی پرور، احمد|&lt;/ins&gt;احمد عزتی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;پرور]]، &lt;/ins&gt;با این نگاه نگاشته شده که ادبیات تطبیقی دانش نورسته‌ای از شاخه تاریخ ادبیات است که در ایران چندان مورد توجه و بررسی نظام‌مند قرار نگرفته است. نویسنده با اذعان به وجود پژوهش‌های منفرد و کوتاه در این زمینه، بر ضرورت گردآوری آنها در منظری یکپارچه تأکید دارد و معتقد است گستردگی موضوعات این حوزه، تلاش گروهی را می‌طلبد. در غیاب چنین کوششی، این اثر بر پایه یادداشت‌های درسی نویسنده برای دانشجویان رشته ادبیات نمایشی در مقطع کارشناسی ارشد فراهم شده تا توجه محققان را به اهمیت این حوزه جلب کند.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;کتاب در سه فصل اصلی سازمان یافته است. فصل اول با عنوان «سیری در ادبیات غرب»، به مطالعه فشرده آثاری از غرب می‌پردازد که در ادبیات فارسی تأثیر داشته‌اند و خود از شاهکارهای ادبی جهان به شمار می‌روند. فصل دوم به «بررسی اجمالی روابط ادبیات عربی و ادبیات فارسی» اختصاص دارد. در این بخش، جلوه‌های گوناگون فرهنگ اسلامی – به ویژه قرآن کریم – در منشور ادبیات فارسی بازتاب داده شده است. فصل سوم که مفصل‌ترین قسمت کتاب است، به «روابط ادبیات غرب و ادبیات ایران» پرداخته و انعکاس ادبیات اروپا در ادبیات فارسی را بررسی می‌کند. نویسنده در این فصل‌ها می‌کوشد افق‌های ادبیات تطبیقی را به خواننده بشناساند. در پایان کتاب نیز راهکارهایی برای آفرینش آثار برتر در پهنه ادبیات فارسی پیشنهاد شده است تا خواننده به یکی از اهداف بزرگ ادبیات تطبیقی – یعنی خلق آثاری قابل مقایسه و مطابقت با نمونه‌های جهانی – دست یابد. این کتاب با هدف سامان‌دهی نخستین گام‌ها در مسیر مطالعات تطبیقی منسجم در ایران تألیف شده است.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/876 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;کتاب در سه فصل اصلی سازمان یافته است.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;فصل اول با عنوان «سیری در ادبیات غرب»، به مطالعه فشرده آثاری از غرب می‌پردازد که در ادبیات فارسی تأثیر داشته‌اند و خود از شاهکارهای ادبی جهان به شمار می‌روند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;فصل دوم به «بررسی اجمالی روابط ادبیات عربی و ادبیات فارسی» اختصاص دارد. در این بخش، جلوه‌های گوناگون فرهنگ اسلامی – به ویژه قرآن کریم – در منشور ادبیات فارسی بازتاب داده شده است.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;فصل سوم که مفصل‌ترین قسمت کتاب است، به «روابط ادبیات غرب و ادبیات ایران» پرداخته و انعکاس ادبیات اروپا در ادبیات فارسی را بررسی می‌کند. نویسنده در این فصل‌ها می‌کوشد افق‌های ادبیات تطبیقی را به خواننده بشناساند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در پایان کتاب نیز راهکارهایی برای آفرینش آثار برتر در پهنه ادبیات فارسی پیشنهاد شده است تا خواننده به یکی از اهداف بزرگ ادبیات تطبیقی – یعنی خلق آثاری قابل مقایسه و مطابقت با نمونه‌های جهانی – دست یابد. این کتاب با هدف سامان‌دهی نخستین گام‌ها در مسیر مطالعات تطبیقی منسجم در ایران تألیف شده است.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/876 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==پانويس ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==پانويس ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key fawiki:diff::1.12:old-817340:rev-817341 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86&amp;diff=817340&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hbaghizadeh: صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR.....J1.jpg | عنوان = ادبیات تطبیقی در ایران | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان  | پدیدآوران =  عزتی پرور، احمد (نویسنده) |زبان  | زبان = فارسی | کد کنگره = PN۸۷۹/ع۴الف۴ | موضوع = ادبیات تطبیقی؛ ادبیات تطبیقی -- فارسی و غربی؛ ادبیا...» ایجاد کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fa.wikinoor.ir/w/index.php?title=%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA_%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86&amp;diff=817340&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-01T20:48:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR.....J1.jpg | عنوان = ادبیات تطبیقی در ایران | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان  | پدیدآوران =  &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=%D8%B9%D8%B2%D8%AA%DB%8C_%D9%BE%D8%B1%D9%88%D8%B1%D8%8C_%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;عزتی پرور، احمد (صفحه وجود ندارد)&quot;&gt;عزتی پرور، احمد&lt;/a&gt; (نویسنده) |زبان  | زبان = فارسی | کد کنگره = PN۸۷۹/ع۴الف۴ | موضوع = ادبیات تطبیقی؛ ادبیات تطبیقی -- فارسی و غربی؛ ادبیا...» ایجاد کرد&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{جعبه اطلاعات کتاب&lt;br /&gt;
| تصویر =NUR.....J1.jpg&lt;br /&gt;
| عنوان = ادبیات تطبیقی در ایران&lt;br /&gt;
| عنوان‌های دیگر =&lt;br /&gt;
|پدیدآورندگان &lt;br /&gt;
| پدیدآوران = &lt;br /&gt;
[[عزتی پرور، احمد]] (نویسنده)&lt;br /&gt;
|زبان &lt;br /&gt;
| زبان = فارسی&lt;br /&gt;
| کد کنگره = PN۸۷۹/ع۴الف۴&lt;br /&gt;
| موضوع = ادبیات تطبیقی؛ ادبیات تطبیقی -- فارسی و غربی؛ ادبیات تطبیقی -- فارسی و عربی؛ ادبیات تطبیقی -- فارسی و اروپایی&lt;br /&gt;
|ناشر &lt;br /&gt;
| ناشر = مرکز پژوهش های اسلامی صدا و سیما&lt;br /&gt;
| مکان نشر = قم&lt;br /&gt;
| سال نشر = 1391&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE.....AUTOMATIONCODE&lt;br /&gt;
| چاپ = اول&lt;br /&gt;
| شابک = 978-964-514-257-3&lt;br /&gt;
| تعداد جلد = 1&lt;br /&gt;
| کتابخانه دیجیتال نور =&lt;br /&gt;
| کتابخوان همراه نور =&lt;br /&gt;
| کد پدیدآور =&lt;br /&gt;
| پس از =&lt;br /&gt;
| پیش از =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ادبیات تطبیقی در ایران''' تألیف احمد عزتی پرور؛ این کتاب به عنوان نخستین تألیف نسبتاً جامع به زبان فارسی در حوزه ادبیات تطبیقی، به ترسیم حدود و شرایط این دانش و بررسی تأثیرات متقابل ادبیات فارسی با ادبیات غرب و عربی می‌پردازد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ساختار==&lt;br /&gt;
این کتاب شامل یک مقدمه و سه فصل اصلی است.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==گزارش کتاب==&lt;br /&gt;
کتاب «ادبیات تطبیقی در ایران» اثر احمد عزتی پرور، با این نگاه نگاشته شده که ادبیات تطبیقی دانش نورسته‌ای از شاخه تاریخ ادبیات است که در ایران چندان مورد توجه و بررسی نظام‌مند قرار نگرفته است. نویسنده با اذعان به وجود پژوهش‌های منفرد و کوتاه در این زمینه، بر ضرورت گردآوری آنها در منظری یکپارچه تأکید دارد و معتقد است گستردگی موضوعات این حوزه، تلاش گروهی را می‌طلبد. در غیاب چنین کوششی، این اثر بر پایه یادداشت‌های درسی نویسنده برای دانشجویان رشته ادبیات نمایشی در مقطع کارشناسی ارشد فراهم شده تا توجه محققان را به اهمیت این حوزه جلب کند.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
کتاب در سه فصل اصلی سازمان یافته است. فصل اول با عنوان «سیری در ادبیات غرب»، به مطالعه فشرده آثاری از غرب می‌پردازد که در ادبیات فارسی تأثیر داشته‌اند و خود از شاهکارهای ادبی جهان به شمار می‌روند. فصل دوم به «بررسی اجمالی روابط ادبیات عربی و ادبیات فارسی» اختصاص دارد. در این بخش، جلوه‌های گوناگون فرهنگ اسلامی – به ویژه قرآن کریم – در منشور ادبیات فارسی بازتاب داده شده است. فصل سوم که مفصل‌ترین قسمت کتاب است، به «روابط ادبیات غرب و ادبیات ایران» پرداخته و انعکاس ادبیات اروپا در ادبیات فارسی را بررسی می‌کند. نویسنده در این فصل‌ها می‌کوشد افق‌های ادبیات تطبیقی را به خواننده بشناساند. در پایان کتاب نیز راهکارهایی برای آفرینش آثار برتر در پهنه ادبیات فارسی پیشنهاد شده است تا خواننده به یکی از اهداف بزرگ ادبیات تطبیقی – یعنی خلق آثاری قابل مقایسه و مطابقت با نمونه‌های جهانی – دست یابد. این کتاب با هدف سامان‌دهی نخستین گام‌ها در مسیر مطالعات تطبیقی منسجم در ایران تألیف شده است.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://literaturelib.com/books/876 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==پانويس ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==منابع مقاله==&lt;br /&gt;
پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات&lt;br /&gt;
==وابسته‌ها==&lt;br /&gt;
{{وابسته‌ها}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[رده:کتاب‌شناسی]]&lt;br /&gt;
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]&lt;br /&gt;
[[رده:ادبیات (کلیات)]]&lt;br /&gt;
[[رده:مقالات(بهمن 1404) باقی زاده]] &lt;br /&gt;
[[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1404]]&lt;br /&gt;
[[رده:فاقد اتوماسیون]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hbaghizadeh</name></author>
	</entry>
</feed>